相似詞 significant other / spouse / partner
【單字解析】
中文的「另一半」,比「配偶」口語,同樣的,better half也比spouse口語,帶著幽默,等於說,我家比我強的那口子,不僅提到另外一半,還順便捧了一下。
隨著社會變遷,親密的男女關係已不限於婚姻,當你不知對方的另一半是男是女,是結婚還是同居,怕說錯尷尬時,可用最廣泛的稱呼,即significant other,意思就是「親近又重要的那一半」,這樣不必去猜,說出來萬無一失。Significant other可含括spouse (配偶)、partner (伴侶)、lover (情人)這樣的關係。譬如醫院要通知成年病人的家屬時,不會問你爸呢,你媽呢,你孩子呢?而會直接考慮問你的另一半,若你很講究政治正確,這時用significant other最合適。
同居者稱為domestic partner(家庭伴侶)或 life partner。Domestic partner已是正式的社會、法律名詞,在許多先進的各種表格中,已會列出已婚、未婚或domestic partner這樣的關係,在某些情況下,可享有若干等同於「配偶」的福利。
【例句】
1. 怎麼不把另一半帶來烤肉?
我的另一半吃素。
Why didn’t you bring your better half to the BBQ (barbecue) party?
My better half is a vegetarian.
2. 談起另一半總是咒聲連連,不過沒關係,配偶偶爾也要發洩挫折感。
The subject on better half always ends up in curses, but that’s ok. Spouses need to voice their
frustrations once in a while.
3. 這個派對不只限男性, 非常歡迎帶另一半來。
This is not a stag party. Your significant other is very welcome.
留言列表