close
導演  Chris Buck, Jennifer Lee
出品  美/2013
延伸閱讀  http://www.imdb.com/title/tt2294629/
文 / Gina Wang
Boy: Why do I have to wear this?
Boy’s Mom: Because the Queen has come of age. It's Coronation Day!
 
---
 
Elsa: You can't marry a man you just met.
Anna: You can if it's true love.
Elsa: Anna, what do you know about true love?
Anna: More than you. All you know is how to shut people out.
---
 
Kristoff: Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer. Seriously, were you raised in a barn?
Anna: Ew. No, I was raised in a castle.
. . . . . .
Kristoff: You got engaged to someone you just met?!
. . . . . .
Anna: But Hans is not a stranger.
Kristoff: Oh yeah? What's his last name?
Anna: . . . Of-the-Southern-Isles?
Kristoff: What's his favorite food?
Anna: Sandwiches.
Kristoff: Best friend's name?
Anna: Probably John.
Kristoff: Eye color?
Anna: Dreamy.
 
---
 
Olaf: Winter's a good time to stay in and cuddle, But put me in summer and I'll be a . . . happy snowman! When life gets rough I like to hold on to my dream of relaxing in the summer sun just letting off steam!
---
 
Trolls: So he's a bit of a fixer upper, but this we're certain of . . . You Can fix this fixer upper up with a little bit of love. 
男孩:為什麼我得穿這件衣服?
男孩的母親:因為女王成年了,今天是她的登基大典。
 
---
 
艾莎:你不能嫁給你才剛認識的人。
 
安娜:若是真愛就可以。
艾莎:安娜,你真的懂真愛嗎?
 
安娜:比你懂,你只懂得把別人拒於門外。
 
---
 
小克:喔!把腳放下來,這是新的烤漆。說真的,你是在農場長大的嗎?
 
安娜:才不是,我是在皇宮長大的。
 
. . . . . .
小克:你跟才認識的人訂婚?!
 
. . . . . .
安娜:漢斯才不是陌生人。
小克:是嗎?那他姓什麼?
 
安娜:……南洋群島?
小克:他最喜歡的食物是什麼?
安娜:三明治。
小克:他最要好的朋友是誰?
安娜:可能是約翰吧。
小克:他眼睛的顏色?
安娜:迷人的顏色。
 
---
 
雪寶:冬天適合待在室內和抱抱。但若我活在夏天會是隻……快樂的雪人!當生活不如意時我會緊抓夢想,想像我在夏天休閒,讓熱氣化解我的不快!
 
 
---
 
石怪:雖然他有點糟糕,但我們確信……你可以用些許愛來滋潤他的不完美。
迪士尼動畫新作《冰雪奇緣》(Frozen)於去年年底陸續在世界各國上映,造成熱烈迴響,出現許多對主題曲“Let It Go”的改編,甚至是惡搞,不管是國外髒話連篇的“Fuck It All”,近日連台灣也出現了令人笑到流淚的台語版“Let It Go”。由此可見,雖然片中佈滿冬季令人又愛又恨的冰雪,但劇情的溫暖卻融化所有身處寒冬的觀眾內心。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語開封 的頭像
    威爾斯美語開封

    威爾斯美語開封分校

    威爾斯美語開封 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()